设为首页 - 加入收藏
您的当前位置:主页 > 医学 > 正文

引申为提供了机会

来源:网络整理 编辑:管理员 时间:2020-09-21

Emmmm....《纽约时报》自己来写华姐姐警告自己做假新闻,真是充满了一种奇妙的感觉。


前两天,交部发言人华春莹“安利”华为手机的事儿引起了不少关注,还被网友们戏称为“史上最强广告”。


引申为提供了机会



毕竟……这种咖位的广告,可不是说有就有的 

引申为提供了机会

 (华为啥时候把外交部的广告费结一下?)



引申为提供了机会


引申为提供了机会



对于不明真相的吃瓜群众,主页君再把事情简单介绍一下:前几天,《纽约时报》刊登文章,说中国和俄罗斯在窃听特朗普的手机。



引申为提供了机会


引申为提供了机会


在咱上周的一次外交部媒体例会上,就有美国记者问了这事儿。


结果被华姐姐怼了回去:《纽约时报》是要角逐奥斯卡最佳剧本奖吗?特朗普觉得用iPhone怕被窃听,可以用华为啊~ 并且,如果真要这么担惊受怕,不如什么现代通讯设备都别用了吧?



引申为提供了机会

▲飞鸽传书了解一下


就这样,华姐姐的“怼人三部曲”在网上火了,还引起了……《纽约时报》的注意 

引申为提供了机会



不甘寂寞的《纽约时报》立马刊登了这样一篇——



引申为提供了机会

▲中国回应窃听特朗普手机报道:可以改用华为 (via New York Times) (标题翻译via纽约时报中文网)



今天的麦大叔课堂,咱们就一起来围观下这篇挺高能的文章~



引申为提供了机会



首先,文章概括了华姐姐的“怼人”——


(以下中文部分via纽约时报中文网;生词采用美式音标)



A spokeswoman for China’s Ministry of Foreign Affairs, Hua Chunying, suggested that “some people in the United States” were competing for “the Academy Award for Best Original Screenplay,” and even used a familiar Trump trope, warning the newspaper that it risked being called “fake news.”


中国外交部发言人华春莹表示,“美方有些人”真的是想角逐“奥斯卡最佳剧本奖”,并且甚至使用了一个特朗普爱用的比喻,警告时报这么做有被称为“假新闻”的风险。


“If they are very worried about iPhones being tapped, they can use Huawei,” she said.


“如果很担心苹果手机被窃听的话,可以改用华为手机,”她说。


She went on to warn that the most secure way to avoid telephone intercepts was not to use “any modern communication devices.”


她还警告,(什么样蜂蜜最好),想避免电话遭到窃听的最安全方法,是不要使用“任何现代通讯设备”。


Ministry of Foreign Affairs: 外交部

trope /trop/: 比喻,修辞

risk doing...: 冒着……的风险

intercept /,ɪntɚ'sɛpt/: 拦截,窃听


网友评论:

发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:点击我更换图片


阳光健康网 www.sunfp.com 联系QQ:981571422 邮箱:981571422@qq.com

Copyright © 2002-2011 阳光健康网. Power by 阳光健康

Top