设为首页 - 加入收藏
您的当前位置:主页 > 医学 > 正文

constant eye contact is not very common. It might be a sign

来源:网络整理 编辑:管理员 时间:2020-09-16

北欧国家向来在人类发展指数、性别平等、社会福利待遇等方面在世界范围内名列前茅。

但如果有“社恐指数”这回事,它们可能也会拔得头筹。

传闻说1987年以前,冰岛每个周四都没有电视可以看,因为政府希望人们多出去社交。

也是,寒天冻地的,谁愿意没事儿在外头溜达啊,得用政策工具把人们逼出去才行。

 constant eye contact is not very common. It might be a sign of rudeness in other cultures not to look each other in the eye when talking—in Finland it is simply just the opposite. 人们不喜欢与陌生人进行眼神交流

Thursdays in Iceland were traditionally a day to connect with family and friends. This may sound strange, but until 1987, there was no TV broadcast in Iceland on a Thursday.

冰岛的星期四传统上来说是与家人和朋友联络感情的日子。听起来可能有点奇怪,但1987年之前,冰岛都没有周四的电视转播。

 constant eye contact is not very common. It might be a sign of rudeness in other cultures not to look each other in the eye when talking—in Finland it is simply just the opposite. 人们不喜欢与陌生人进行眼神交流

It’s believed that this came from a desire not to have a nation filled with TV-addicted zombies. As a result, many Icelanders born before 1987 joke that they were most likely conceived on a Thursday.

人们认为这是因为这个国家不能全都变成沉迷电视的僵尸。因此,许多1987年以前出生的冰岛人都开玩笑说,他们很有可能是在星期四被怀上的。

还有一种说法是,不止周四,过去有段时间中整个7月份都是没有电视可以看的。

If you were to visit Iceland in 1966, you would have noticed that nothing was shown on the country’s only state-run television station on Thursdays. The idea behind the decision was to reserve Thursdays as a day for socializing.

如果你1966年去冰岛,就会注意到冰岛唯一的国营电视台在星期四不会播放任何节目。这个决定背后的想法是把星期四定为社交日。

The ban expanded to the month of July when it was decided that nothing would be shown on television during the whole month. As July was considered a vacation month, it was also expected for locals to spend their days outdoors. Luckily the Thursday ban ended in 1983 while the July ban lasted until 1987.

随后,禁令扩大到整个7月份,当时决定在整个7月内都不在电视上播放任何节目,因为7月被视为休假月,(胃病中药配方大全),当地人也希望在户外度过这个月。幸运的是,周四的禁令在1983年结束,而7月份的禁令一直持续到1987年。

 constant eye contact is not very common. It might be a sign of rudeness in other cultures not to look each other in the eye when talking—in Finland it is simply just the opposite. 人们不喜欢与陌生人进行眼神交流

这些可能都只是人们的猜测。不过,北欧人民的社交距离的确一直是被调侃的对象。比方说,芬兰就常常被人称为“社恐福音”。

Certain things you do at one place are totally OK and understood. You do the same thing in another place and it does not come through at all or it might even be totally misunderstood.

某个地方的习俗在当地是完全没问题的,但一旦到了另一个地方,就行不通甚至会被完全误解。

1 排队隔老远

To start with an easy one: personal space. Finns respect the personal space of each other a lot. You might have seen this funny picture already about Finns waiting at the bus stop.

就拿个简单的说:私人空间。芬兰人非常尊重彼此的私人空间。你可能已经看过这张关于芬兰人在公共汽车站等车的照片了,真的很有趣。

 constant eye contact is not very common. It might be a sign of rudeness in other cultures not to look each other in the eye when talking—in Finland it is simply just the opposite. 人们不喜欢与陌生人进行眼神交流

2 对话别对视

People do not like to make eye contact with strangers and, even when talking to friends and family, constant eye contact is not very common. It might be a sign of rudeness in other cultures not to look each other in the eye when talking—in Finland it is simply just the opposite.

人们不喜欢与陌生人进行眼神交流,即使在与朋友和家人交谈时,持续的眼神交流也不常见。在其他文化中,交谈时不直视对方的眼睛可能是粗鲁的表现——在芬兰,情况恰恰相反。

If you are standing too close to someone while talking you will notice that the other person is trying to get a bit further from you. You should notice and respect it and leave as much personal space for the other person so that he or she can feel comfortable.

如果你说话时站得离某人太近,你会注意到对方会试图离你更远一点。你应该注意并尊重这一点,给对方留下尽可能多的私人空间,让他/她感到舒适。

3 动口别动手

Also, touching strangers while talking to them might feel awkward to the other person. In more southern cultures it is acceptable, for example, to tap someone`s shoulder or hold his arm for a second as a sign of sympathy.

另外,与陌生人交谈时碰到他们可能会让对方感到尴尬。在很多欧洲南部的文化中,轻拍对方的肩膀或握一下对方的手臂表示共情是可以接受的。

网友评论:

发表评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
用户名: 验证码:点击我更换图片


阳光健康网 www.sunfp.com 联系QQ:981571422 邮箱:981571422@qq.com

Copyright © 2002-2011 阳光健康网. Power by 阳光健康

Top